Перевод "совершенный вид" на английский

Русский
English
0 / 30
совершенныйabsolute perfect
Произношение совершенный вид

совершенный вид – 31 результат перевода

Это всего лишь миф.
А вот мечта фюрера о том, чтобы вывести совершенный вид была и есть реальностью.
Лебенсборн - первая попытка.
That was a myth about them.
What was, and indeed remains real, is the Führer's desire to perfect the species.
And Lebensborn is... an early attempt to that end.
Скопировать
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность и оригинальность.
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость, скупость, фривольность, гордость и жестокость...
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
I saw myself quite... Just wait for the defects:
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
Скопировать
-Двуногое.
Совершенно неземной вид.
-И он не напал на тебя?
-Biped.
A completely alien species.
-And it didn't attack you?
Скопировать
Погоди. Вот ещё.
Видишь ли, к бумаге прилагается совершенно новая шуфлятка!
Вобще-то эта шуфлятка от моей тумбочки.
Wait, there's more.
See, the contact paper is to go in your brand new drawer!
See, the drawer actually goes in my dresser.
Скопировать
Сейчас вы подходите к своей машине.
Вы видите в ней обезглавленный труп... в совершенно новой машине!
И ещё старый вонючий труп.
Now, when you stride down the runway, you're walking towards your car.
You've spotted a headless corpse in it... and it's a brand new car!
And a smelly old corpse.
Скопировать
- Джиллиан, ты не поможешь этой клиентке?
Вы когда-нибудь встречали совершенно незнакомого вам мужчину, при виде которого вдруг понимали:
Вот он! Это он.
Right, I think I need to speak to your colleague.
This is kind of a woman's thing.
- Gillian, would you like to deal with this customer, please?
Скопировать
По-моему, Джерри хочет сказать, что он хочет выражать чувства с помощью внешних проявлений, как на съёмках. Музыка...
Музыка, точно, совершенно верно. Я это и имел в виду.
Что мешает Памеле выйти на сцену и спеть когда-нибудь?
Jerry wants to express emotions outwardly like the music.
The music is everything.
Pamela Why does not point to sing in full show?
Скопировать
Мистер Хартрайт а теперь я расскажу Вам свой.
У Вас когда-нибудь было странное чувство когда Вы входите в комнату, или встречаете человека или видите
Предчувствие в своем роде, это Вы имеете в виду?
MR. HARTRIGHT AND NOW I WILL TELL YOU MINE.
HAVE YOU EVER HAD THE UNCANNY FEELING WHEN YOU GO INTO A ROOM OR MEET A PERSON OR SEE A PICTURE THAT IS PERFECT IN EVERY WAY
A KIND OF PREMONITION, YOU MEAN?
Скопировать
Какой ответ?
Вот видишь, здесь совершенно идентичная схема. У всех частично отсутствует восьмая хромосома.
У пятерых детей от пяти разных матерей один отец. - Да ну?
What answer?
You see here, these identical band-trait matches,... ..all showing a small loss of a part of chromosome number eight?
Each of these five children, born to five different women, all share the same father.
Скопировать
Теоретически, да.
Б'Эланна, из базы данных боргов совершенно ясно, что они практически ничего не знают о виде 8472.
Это верно.
In theory, yes.
B'Elanna, it's clear from the Borg database that they know practically nothing about Species 8472.
That's right.
Скопировать
Только ты можешь видеть всё.
Ты смотришь, но совершенно сбит с толку тем, что видишь.
Это твоя возможность всё упростить.
You alone can see everything.
You watch but totally confused by what you see.
This is your opportunity to make everything simple.
Скопировать
Преобразователи планеты?
Это изменение окружающей среды для поддержки совершенно другого вида жизни.
Органической жизни, основанной на сере вместо углерода.
It's a terraformer?
It's changing the environment to support an entirely different kind of life.
An organic system based on sulphur instead of carbon.
Скопировать
Ушел, хромая.
Видите, типичный мужчина, совершенно негибкий.
Все.
Hobbling.
You see, typical male, totally inflexible.
Right.
Скопировать
Так как же Вы решили?
О, Нуньен пришел ко мне с твоей головой в руках и с совершенно невинным видом заявил, что решать мне.
Он отлично знал, что делает.
How did you decide?
Oh, Noonien walked in with your head in his hand and, innocent as you please, said it was up to me.
Well, he knew perfectly well what he was doing.
Скопировать
Я не хотела говорить это мистеру Грейвсу. Он и так уже расстроен.
Видите, Гастингс, каждый раз, когда происходит убийство, мы столько времени тратим на выяснение, того
Мистер Пуаро, Вас хочет видеть мистер Дарида. Из итальянского посольства.
He's quite upset enough already.
In every case of murder, we spend so much time wondering who is the killer that we do not consider the identity of the victim.
- There's a Mr. Darida to see you, Mr. Poirot, from the Italian embassy.
Скопировать
Сейчас предоставляется слово мистеру Роберту Сидевею, которые выскажет свои аргументы против.
Мистер Президент, в ходе дебатов мы совершенно упустили из виду некоторые довольно неприятные события
Несколько месяцев назад двое представителей, занимающих это замечательное общественное положение и не имеющих никакого уважения к чему-либо,
Robert Siddaway in order that motion is opposed á.
Mr. President. Up to now the discussion ignored someone unpleasant developments what have been happening in the real world.
There are some months, two leaders with a great "status", but without respect for nothing,
Скопировать
Джим не умирает... И доктор Синнот не оглох.
Я имел в виду совершенно других людей.
Значит, вы сможете провести сегодня мессу?
Jim is not dying... and Dr Sinnott's not gone deaf.
I was thinking of two different people.
So you will be able to say tonight's Mass?
Скопировать
И я бегу, и бегу и тут я просыпаюсь
Видите, я совершенно не готов стать отцом
Да ну, все будет хорошо
So I am running and I'm running and that is when I woke up.
See, I am so not ready to be a father.
Hey, you're gonna be fine.
Скопировать
Вы очень добры, сэр.
Я совершенно здорова, как вы видите.
Да.
(JANE): You're very kind, sir.
I'm quite recovered, as you see.
(BINGLEY):
Скопировать
Изъясняясь на неведомом доселе диалекте, с чудным акцентом, он предсказал нашествие чумы, которое, по его словам, уничтожит человечество приблизительно через шестьсот лет.
Совершенно очевидно, что сценарий светопреставления... имеет под собой реальную основу, в виде заразной
В наши дни, к ним прибавились техногенные ужасы, включая химическое оружие, впервые применённое во время Первой Мировой Войны.
Using unfamiliar words and speaking in a strange accent, the man made dire prognostications about a pestilence... which he said would wipe out humanity in approximately 600 years.
Obviously, this plague-doomsday scenario is more compelling... when reality supports it with a virulent disease, whether it's the bubonic plague, smallpox or AIDS.
Now we have technological horrors, such as chemical warfare, which reared its ugly head during the deadly mustard gas attacks of World War I.
Скопировать
Мне будет не хватать тебя.
Это была живой вид, древний, но совершенно чужой.
Что оно делало у тебя в голове?
I will miss you.
It was a life form, sentient but completely alien.
What was it doing in your head?
Скопировать
...и тут я просыпаюсь.
Видите, я совершенно не готов стать отцом.
Да ну, все будет хорошо.
That is when I woke up.
See? I am so not ready to be a father.
You're gonna be fine.
Скопировать
Гастингс!
Ему необходимо было приобрести совершенно новый вид.
Как всегда, месье.
- How could you possibly know?
- As ever, Monsieur, it was the little details, the matters of no consequence that caught the attention of Poirot.
You will recall, Hastings, on the night of the theft, that I remarked on some white powder on the sleeve of Monsieur Saunders.
Скопировать
Я думаю, что просто хотела поговорить с кем-то кто живёт здесь... давно.
Я имею в виду, что северная часть штата... это совершенно другая среда.
Дэвид не говорил вам, что я преподаю в пятом классе?
talk to someone who's lived here... for a long time.
I mean, upstate, you know... it's a completely different environment.
Did David tell you that I teach fifth grade?
Скопировать
Вы и не могли ничего слышать, поскольку оно не имело места.
Видите ли, при расследовании убийства до его совершения можно даже...
Хорошая идея. ...предотвратить его.
No, he cannot have heard. For the time being it still did not happen.
If we will be able to investigate a murder before happening, then we can even...
Well, it is an idea to obstruct it.
Скопировать
"наешь, если это все же —аутенд, тогда это очень странно.
"меешь в виду то, что море совершенно недвижимоЕ а дома ход€т вверх-вниз?
Ёто показалось мне странным.
You know, if this is Southend, there's something very odd about it.
You mean the way the sea stays steady as a rock... and the buildings keep washing up and down?
I thought that was odd.
Скопировать
Ну ладно, пойдёмте, если вам так хочется.
Сами видите, смотреть совершенно нечего.
Когда-нибудь я покажу вам 2-3 хорошенькие вещички.
Come and look if you want to.
Well, it's all like this you see.
A few pretty things I'd like to show you some day.
Скопировать
- Может помочь.
Хотя, видишь, это совершенно различные технологии, но можно попробовать их совместить.
И это будет работать?
-It might help.
Though, you see, it's an entirely different system but it just might be compatible.
Will it work?
Скопировать
Понимаете, у нас проблема: я купил вот это в другом магазине и заплатил за неё пять шиллингов.
Вы видите, что они совершенно одинаковы. Но он заплатил два фунта.
- Это точно.
You see, our problem is that I bought this from another shop... and paid five shillings for it.
Whereas my friend, Mr. Wilson, bought this from you... which you can see is exactly the same... and paid two pound... which in my country would seem to be pretty unfair.
- Too right.
Скопировать
С компьютером вобще ничего плохого не произошло.
Совершенно новый вид.
- Новый вид?
The computer hadn't failed at all.
It had evolved into a living creature, the first of an entirely new species.
XOANON 2: A new species?
Скопировать
Успокойтесь.
Ну, Вы же видите, что Я совершенно спокоен!
Он не спокоен...
Be calm.
Well, you can see that I'm calm!
He's not calm.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов совершенный вид?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совершенный вид для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение